第78章 不仅是口才(累计发布41300字)
    演播厅內的灯光全开。
    这种亮度下,脸上的任何一个毛孔,西装上的任何一丝褶皱,都会被摄像机捕捉,並放大到成千上万个家庭的电视屏幕上。
    主持人坐在两人中间的桌子后,对著镜头念完了开场白。
    “现在,辩论开始。”
    里奥和卡特赖特分別站在各自的讲台后。
    两人隔著几米的距离,礼貌性地相互頷首。
    卡特赖特站在那里,双手自然地扶著讲台边缘。
    他的姿態非常放鬆,肩膀下沉,身体重心后移。
    这是一种长期掌握权力者特有的鬆弛感。
    他看著里奥,眼神中带著一种长辈看晚辈的包容,这种包容背后,是深深的傲慢与自信。
    他相信自己不需要什么花哨的技巧,只需要展现出“市长”该有的样子,就能让对面那个毛头小子自惭形秽。
    第一回合的议题,是每一个匹兹堡市民最关心的问题:经济与就业。
    这是卡特赖特的主场。
    主持人將话语权交给了现任市长。
    卡特赖特微笑著看向镜头。
    “在这个问题上,数据说明了一切。”
    卡特赖特的声音平稳,富有磁性。
    “在过去的八年里,匹兹堡成功地从一个衰落的工业城市,转型为了宾夕法尼亚州的科技中心。
    “”
    他开始列举数据。
    “我们引进了谷歌、优步、以及数十家自动驾驶技术公司。”
    “我们在东区建立了全新的商业孵化中心,创造了超过五千个高新技术岗位。”
    “市中心的商业地產空置率下降了百分之十五,我们的税收连续三年保持增长。”
    他说出的每一个数字,都经过了精心的挑选和修饰。
    接著,他转过头,目光落在了里奥身上。
    攻势开始了。
    “治理一座城市不是在街头变魔术,华莱士先生。”
    “它需要耐心,需要远见,需要为企业创造一个长期稳定的营商环境。”
    “我看过你的“匹兹堡復兴计划”。”
    卡特赖特摇了摇头,露出一种遗憾的表情。
    “初衷是好的,非常有激情。但是,那种完全依靠华盛顿的联邦拨款,依靠增加企业税收来维持的人造就业,是不可持续的泡沫。”
    “你让工人们去修路,去刷墙,这很好。”
    “但路修完了呢?墙刷完了呢?钱花光了呢?”
    “他们依然会失业。”
    “我在为匹兹堡造血,建立一个健康的循环系统。而你,是在给这个城市输血——而且你的血库,迟早会干。”
    这是一个非常有力的攻击。
    它击中了里奥方案中最脆弱的一点:可持续性。
    卡特赖特將自己塑造成了一个理性的经济建设者,而把里奥描绘成了一个只会花钱买吆喝的败家子。
    演播厅里的观眾发出了一阵低沉的议论声。
    很多人都在点头。
    镜头切到了里奥。
    凯伦在后台紧张地握紧了拳头。
    里奥看著卡特赖特,然后转头看向镜头,露出了一丝笑容。
    “市长先生说得对,造血確实很重要。”
    里奥开口了,语速不快,咬字清晰。
    “没有人会否认谷歌和优步的价值,也没有人会拒绝高科技公司。”
    “但问题在於,您造出来的这些血,到底流向了哪里?”
    里奥伸出手,指了指窗外的方向。
    “它们流进了市中心那几栋玻璃幕墙的大楼里,流进了那些年薪几十万美元的高级工程师的银行帐户里,流进了那些免税的跨国公司的报表里。”
    “但它们从来没有流到过南区钢铁工人的血管里。”
    “对於一个在南区住了三十年的失业焊工来说,优步的自动驾驶汽车除了在路上差点撞到他之外,没有给他带来任何好处。他依然买不起药,依然付不起房租。”
    里奥的声音提高了几分。
    “至於您说的人造就业和泡沫?”
    里奥笑了出声。
    “如果修补我们脚下坑坑洼洼的道路是泡沫。”
    “如果翻新那些让孩子们冬天受冻的学校是泡沫。”
    “如果让一个父亲能靠双手劳动养活一家人是泡沫。”
    “那么我想,富兰克林·罗斯福一定是人类歷史上最大的泡沫製造者。”
    他直接搬出了罗斯福。
    “当年的新政,就是靠著您口中的这些人造就业,拯救了美国。”
    “市长先生,如果关心人民的饭碗,如果想让每一个普通人都能从城市的发展中分到一杯羹是一种罪过。”
    里奥直视著卡特赖特的眼睛。
    “那我认罪。”
    台下的观眾席里爆发出一阵掌声。
    卡特赖特的脸色微微一沉。
    他没想到里奥能把“乱花钱”这个指控,如此巧妙地转化为“阶级立场”的问题。
    主持人不得不提高声音,打断了掌声。
    “好了,下一轮议题。”
    主持人翻过手里的卡片,神情变得严肃起来。
    “这一周,发生在市政厅门前的衝突事件,震惊了全城,前警察局长戴夫·米勒因此被解职並接受调查。”
    这是一个极其敏感的话题。
    也是卡特赖特准备好的杀手间。
    “卡特赖特市长,作为城市的管理者,您对这起事件负有不可推卸的责任。”主持人问道,“您如何评价那天发生的一切?”
    卡特赖特立刻接过了话头。
    他的脸上迅速浮现出一种痛心疾首的表情。
    那种表情他在之前的新闻发布会上已经演练过一次,现在驾轻就熟。
    “那是一场悲剧。”
    卡特赖特的声音低沉,充满感情。
    “那天看到玛格丽特女士倒在地上,我的心都碎了。
    2
    “我已经第一时间处理了米勒局长,无论是谁,只要触犯了法律,使用了过度的暴力,都必须付出代价,这是我的原则。”
    他把自己摘得很乾净,大义灭亲的形象立住了。
    紧接著,他图穷匕见。
    “但是。”
    卡特赖特抬起头,目光变得锐利,直指里奥。
    “在惩罚了执行者的同时,我们必须严肃地追问一个源头性的问题:是谁,把混乱带到了市政厅的门口?”
    “是谁无视城市的管理法规,在公共草坪上非法搭建办公场所?”
    “是谁煽动那些情绪激动的工人,去衝击政府的办公大楼?”
    卡特赖特步步紧逼,气势逼人。
    “华莱士先生,你把这种充满对抗性的抗议,当成是治理城市的方式。
    “你把煽动群眾的情绪,当成是沟通的手段。”
    “今天你可以在市政厅的草坪上扎营,明天如果你当了市长,一旦议会不通过你的预算,你是不是要带著人去议会里放火?”
    卡特赖特用手敲击著讲台,发出“咚咚”的声响。
    “匹兹堡需要的是秩序,是法治,是理性的对话。”
    “而不是一个每天都在上演闹剧的马戏团。”
    “马戏团”这个词极具侮辱性。
    它把里奥之前所有的努力,都贬低为了一场滑稽的表演。
    这是一个巨大的陷阱。
    如果里奥辩解自己没有煽动暴力,他就会陷入自证清白的泥潭。
    如果里奥攻击警察暴力,卡特赖特就会说他“仇视执法者”,这会得罪中间派选民。
    后台的伊森和凯伦屏住了呼吸。
    这是一个死局。
    里奥站在讲台后。
    他听著卡特赖特的指控,看著对方那张正义凛然的脸。
    他想起了罗斯福的话:不要怕他,去俯视他。
    里奥只是轻轻地嘆了口气,摇了摇头。
    “市长先生。”
    里奥开口说道:“您把几百名工人討薪的诉求,称为马戏团?”
    “您把市民们为了生存而发出的呼喊,称为闹剧?”
    “这只能说明一件事。”
    “您在那间装了三层隔音玻璃的豪华办公室里,坐得太久了。
    “久到您已经听不见真实世界的声音了。”
    里奥身体前倾,双手撑在讲台上。
    “您问是谁带来了混乱?”
    “我也想问您,为什么我和我的团队,要冒著严寒,搬到草坪上去办公?”
    “是因为有人觉得我们的办公室太拥挤了吗?是因为我们喜欢露营吗?”
    “不。”
    “是因为有人动用了手中的权力,毫无理由地锁住了我们办公室的大门,切断了我们的水电,甚至冻结了联邦政府拨给工人们发工资的帐户。
    97
    “您谈论秩序。”
    里奥冷笑了一声。
    “什么是秩序?”
    “是一个市长可以隨意动用行政手段去打压他的政治对手吗?”
    “是一个警察局长可以为了討好上司,就对手无寸铁的老人使用胡椒喷雾吗?”
    “真正的秩序,是建立在公平和正义之上的。”
    “而不是建立在防暴警察的盾牌和催泪瓦斯之上的。
    “当权力的拥有者率先破坏了规则,践踏了公平的时候。”
    “人民站出来反抗,那不叫混乱。
    1
    “那叫捧错。”
    里奥的话音落下,整个演播厅陷入了短暂的寂静。
    隨即,掌声雷动。
    这一次,连坐在后排的一些原本持中立態度的媒体记者,也不由自主地鼓起了掌。
    这是一种逻辑上的胜利。
    里奥没有在“是否有暴力”这个细节上捧缠,他直接把问题上升到了“因果关係”和“权力伦理”的头度。
    他剥开了卡特赖特“秩序”的外衣,露出了里面“霸权”的本质。
    卡特赖特站在对面,脸上的肌主微微抽搐。
    他感觉到了。
    那种在走廊里发生过的气场逆转,再次出现了。
    “很好。”罗斯福的声音在里奥脑海中响起,“你打中了他的下巴,现在,別给他喘息的机会。”
    辩论才刚刚开始。
    好毫还在后。


章节目录



缔造美利坚:我竞选经理是罗斯福所有内容均来自互联网,御书屋只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏缔造美利坚:我竞选经理是罗斯福最新章节