李斯特此时已经顺著外围的楼梯来到楼上。
隔间的帷幔是用深紫色的天鹅绒製成的,边缘缀著厚重的金流苏,此刻已被完全束起,显露出內部的景象。
隔间內,地面铺设著更厚实的奥布松地毯,几张高背的桃花心木扶手椅围绕著一个小巧的大理石桌面。
桌上摆放著冰镇的香檳、產自哈瓦那的顶级雪茄,以及一个银质托盘。
里面是精致的茶点,其中包括了几样显然是特意准备的英式司康饼和印度风味的香料饼乾,还有美式经典的波士顿奶油派。
包厢內侧,还站著一位戴著白手套的僕役长,专司为包厢內的贵客服务。而此刻坐在主位上的,正是拉迪亚德·吉卜林。
他姿態放鬆,手里端著一杯白兰地,正微微侧头,与身旁的威廉·范德比尔特交谈著。
范德比尔特本人亲自作陪,这本身就是最高规格的招待,而在范德比尔特对面还坐著一个人,看起来好像已经在和吉卜林进行辩论。
杰克·伦敦看著那高高在上的包厢,咬了咬牙,低声道:“瞧见没?人家坐在王座上呢,三种国家的甜品,商人亲自服侍。”
“中世纪国王有没有这待遇都不知道,倒是我们这些本土的作家只能在地下仰望,范德比尔特先生可真是给足了面子。”
欧·亨利冷哼一声:“王座也是客人给的。走吧,李斯特。让我们去看看,这位国王的文学冠冕,是不是真的那么牢不可破。”
李斯特点了点头,来到门口,门口的侍者微微鞠了个躬:“三位先生在你们之前已经有另外三位先生跟吉卜林进行文学辩论。”
“吉卜林先生说过,如果后续还有想要过来跟他聊聊,可以坐在旁边先看著。而且在和吉普林先生聊完以后要配合《泰晤士报》的记者採访。”
“如果愿意的话,在旁边签下字。”
李斯特毫不犹豫的签下名字,欧·亨利和杰克伦敦也跟著签下,签完名之后,从隔间里面出来一个人,看起来一脸沮丧的样子。
这是一个老教授,在哥伦比亚大学任职,以前听门肯提及过他,能够称得上是一句德高望重,而他此时的眼神却带著一种何必自取其辱的味道,然后摇头嘆气,默默离开。
“对了,吉卜林先生让我提醒一下,后来的人已经进去五六位,没有一个能令他满意的,他已经不愿意接受这样低质量的辩论。”
侍者提醒一句,门在他们身后轻轻关上。
隔间比外面看起来更宽敞,一侧设有一排丝绒衬垫的观摩椅,欧·亨利、杰克·伦敦和李斯特被僕役长无声地引至就坐。
正在与吉卜林交锋的,是詹姆斯·亨內克。
纽约首屈一指的音乐与文学评论家,是时髦才子的標杆,以博闻强记品味,挑剔著称。
而他此时的手不停的敲击著扶手,明显已经被吉卜林逼得有点急躁。
很显然,在刚刚这简短的时间內,亨內克已经率先发问,但是这一轮简单的交锋结果並不怎么理想,而此时吉卜林已经开口:
“您所说的內在这些精致的词汇,在加尔各答的贫民窟、在开伯尔山口的风雪、在必须对两百条生命负责的舰桥上,显得多么轻盈,甚至奢侈。”
“艺术並非真空中的囈语。最复杂的人性,不是在沙龙里自我剖析得出的,而是在荒野、在战场、在帝国疆界承受极限压力时迸发出来的。”
“您品尝苦艾酒,谈论深渊,而我见过真正的深渊那是秩序崩塌后的混沌。用精致的术语包裹对责任的迴避,这不是自由,亨內克先生,这是懦弱。”
他顿了顿,扫了一眼旁边《泰晤士报》记者疾书的笔尖,继续给予致命一击:“至於纽约的灵魂,如果它的自由仅仅表现为对欧洲最新潮流的拙劣模仿和更响亮的自我宣告,那么这与文学何干?”
“这不过是文化上的自卑与焦虑。真正的力量,先生,是创造秩序、承载文明重担的能力,並在这一过程中记录下英雄与牺牲,而非无病呻吟。”
亨內克的脸先是涨红,继而变得苍白。
他引以为傲的欧陆美学,他对现代性的推崇,在吉卜林这套植根於帝国实践经验、充满行动主义色彩的文学观面前,被贬损为苍白无力的沙龙智慧。
他想反驳,却发现自己的理论在对方沉甸甸的经验面前空洞无力。
最终,他在记者目光下,勉强维持了点头的礼仪,几乎是踉蹌著起身离去。
短暂的沉默被下一位挑战者打破。
走上前的是一位身材结实、面容坚毅的中年男子,带著摄影师的审视目光和改革家的热忱雅各布·里斯。
以《另一半如何生活》震撼美国的丹麦裔记者、社会改革摄影家。
他的登场让范德比尔特都稍稍坐直了身体,而吉卜林却不把面前的人当一回事。
里斯因为上场慢,很明显已经做了一些准备:“您讚美秩序与文明。但我在纽约的深渊里待了二十年,用镜头和笔记录下的,正是现行秩序对无数移民、贫民造成的苦难。”
“您提到加尔各答的贫民窟,那么您应该理解,文学若不能为这些无声者吶喊,若只是粉饰太平或歌颂遥远的荣光,它是否丧失了最基本的良知?”
“纽约的文学底蕴,或许正在於它敢於直面这骯脏的现实,而不是歌颂一个有压迫性的帝国体系!”
欧·亨利和杰克·伦敦不禁屏住呼吸,里斯的名气可不低,说不定跟吉卜林辩论一段时间,这是最直接的挑战,指向吉卜林意识形態的核心。
可这位记者里斯明显不能被寄予厚望,在跟吉卜林短暂的辩论,最后还是被吉卜林以合理的理由打的无话可说。
隔间內一片寂静。
连续三场辩论,三种不同的纽约声音学院派权威、前沿评论家、社会改革家,从不同角度发起的挑战,都被吉卜林从容而彻底地瓦解。
每一场辩论都在给欧·亨利这边降低一点获胜的希望。
难不成他们纽约文学界真要顏面扫地?
难不成一两百年的时间过去,他们在艺术这块还要背英国人压一头?
吉卜林拿起一小块甜点,吃完以后用手帕擦了擦嘴,看著李斯特三人所在的方向:
“刚刚来了三位挑战者,一位是哥伦比亚的教授,一位是沙龙里的评论家,还有一位是记者,在这之前还有诗人、画家、音乐家。”
“他们是从他们最擅长的领域跟我发起进攻,但在辩论中我屡战屡胜,这更加证实我刚才发表的观点,纽约艺术確实没有拿得出手的。”
吉卜林说完以后看向欧·亨利和杰克·伦敦:“差点忘了还有作家们,你们两位在美利坚也称得上是人物,杰克·伦敦先生算是现在美利坚文学界的杰出作家,我想接下来你们二位跟我的辩论或许会有点意思。”
“那么你们想好哪位跟我开始辩论。”
李斯特站起身,在杰克·伦敦和欧·亨利的目光之下走到吉卜林旁边,吉卜林的目光上下扫视了一下李斯特,相比於前几位,这似乎是一位陌生的面孔。
“先生的姓名是?”
“卡特·李斯特。”
“先生看起来好像不太面熟。”
“我在来这里之前,把美利坚艺术界的人物都看过一遍,但是似乎没有听到先生的名字,要是阁下的作品太一般,就请让步吧,我並不愿意在一位名不经传的新人这里浪费时间。”
李斯特冷声道:“吉卜林先生也说的是作品太一般,可是我的作品並不是一般,他只是不太出名,或者说有点小眾。如果你没欣赏得了我的作品,我想是你的水平一般。”
隔间的帷幔是用深紫色的天鹅绒製成的,边缘缀著厚重的金流苏,此刻已被完全束起,显露出內部的景象。
隔间內,地面铺设著更厚实的奥布松地毯,几张高背的桃花心木扶手椅围绕著一个小巧的大理石桌面。
桌上摆放著冰镇的香檳、產自哈瓦那的顶级雪茄,以及一个银质托盘。
里面是精致的茶点,其中包括了几样显然是特意准备的英式司康饼和印度风味的香料饼乾,还有美式经典的波士顿奶油派。
包厢內侧,还站著一位戴著白手套的僕役长,专司为包厢內的贵客服务。而此刻坐在主位上的,正是拉迪亚德·吉卜林。
他姿態放鬆,手里端著一杯白兰地,正微微侧头,与身旁的威廉·范德比尔特交谈著。
范德比尔特本人亲自作陪,这本身就是最高规格的招待,而在范德比尔特对面还坐著一个人,看起来好像已经在和吉卜林进行辩论。
杰克·伦敦看著那高高在上的包厢,咬了咬牙,低声道:“瞧见没?人家坐在王座上呢,三种国家的甜品,商人亲自服侍。”
“中世纪国王有没有这待遇都不知道,倒是我们这些本土的作家只能在地下仰望,范德比尔特先生可真是给足了面子。”
欧·亨利冷哼一声:“王座也是客人给的。走吧,李斯特。让我们去看看,这位国王的文学冠冕,是不是真的那么牢不可破。”
李斯特点了点头,来到门口,门口的侍者微微鞠了个躬:“三位先生在你们之前已经有另外三位先生跟吉卜林进行文学辩论。”
“吉卜林先生说过,如果后续还有想要过来跟他聊聊,可以坐在旁边先看著。而且在和吉普林先生聊完以后要配合《泰晤士报》的记者採访。”
“如果愿意的话,在旁边签下字。”
李斯特毫不犹豫的签下名字,欧·亨利和杰克伦敦也跟著签下,签完名之后,从隔间里面出来一个人,看起来一脸沮丧的样子。
这是一个老教授,在哥伦比亚大学任职,以前听门肯提及过他,能够称得上是一句德高望重,而他此时的眼神却带著一种何必自取其辱的味道,然后摇头嘆气,默默离开。
“对了,吉卜林先生让我提醒一下,后来的人已经进去五六位,没有一个能令他满意的,他已经不愿意接受这样低质量的辩论。”
侍者提醒一句,门在他们身后轻轻关上。
隔间比外面看起来更宽敞,一侧设有一排丝绒衬垫的观摩椅,欧·亨利、杰克·伦敦和李斯特被僕役长无声地引至就坐。
正在与吉卜林交锋的,是詹姆斯·亨內克。
纽约首屈一指的音乐与文学评论家,是时髦才子的標杆,以博闻强记品味,挑剔著称。
而他此时的手不停的敲击著扶手,明显已经被吉卜林逼得有点急躁。
很显然,在刚刚这简短的时间內,亨內克已经率先发问,但是这一轮简单的交锋结果並不怎么理想,而此时吉卜林已经开口:
“您所说的內在这些精致的词汇,在加尔各答的贫民窟、在开伯尔山口的风雪、在必须对两百条生命负责的舰桥上,显得多么轻盈,甚至奢侈。”
“艺术並非真空中的囈语。最复杂的人性,不是在沙龙里自我剖析得出的,而是在荒野、在战场、在帝国疆界承受极限压力时迸发出来的。”
“您品尝苦艾酒,谈论深渊,而我见过真正的深渊那是秩序崩塌后的混沌。用精致的术语包裹对责任的迴避,这不是自由,亨內克先生,这是懦弱。”
他顿了顿,扫了一眼旁边《泰晤士报》记者疾书的笔尖,继续给予致命一击:“至於纽约的灵魂,如果它的自由仅仅表现为对欧洲最新潮流的拙劣模仿和更响亮的自我宣告,那么这与文学何干?”
“这不过是文化上的自卑与焦虑。真正的力量,先生,是创造秩序、承载文明重担的能力,並在这一过程中记录下英雄与牺牲,而非无病呻吟。”
亨內克的脸先是涨红,继而变得苍白。
他引以为傲的欧陆美学,他对现代性的推崇,在吉卜林这套植根於帝国实践经验、充满行动主义色彩的文学观面前,被贬损为苍白无力的沙龙智慧。
他想反驳,却发现自己的理论在对方沉甸甸的经验面前空洞无力。
最终,他在记者目光下,勉强维持了点头的礼仪,几乎是踉蹌著起身离去。
短暂的沉默被下一位挑战者打破。
走上前的是一位身材结实、面容坚毅的中年男子,带著摄影师的审视目光和改革家的热忱雅各布·里斯。
以《另一半如何生活》震撼美国的丹麦裔记者、社会改革摄影家。
他的登场让范德比尔特都稍稍坐直了身体,而吉卜林却不把面前的人当一回事。
里斯因为上场慢,很明显已经做了一些准备:“您讚美秩序与文明。但我在纽约的深渊里待了二十年,用镜头和笔记录下的,正是现行秩序对无数移民、贫民造成的苦难。”
“您提到加尔各答的贫民窟,那么您应该理解,文学若不能为这些无声者吶喊,若只是粉饰太平或歌颂遥远的荣光,它是否丧失了最基本的良知?”
“纽约的文学底蕴,或许正在於它敢於直面这骯脏的现实,而不是歌颂一个有压迫性的帝国体系!”
欧·亨利和杰克·伦敦不禁屏住呼吸,里斯的名气可不低,说不定跟吉卜林辩论一段时间,这是最直接的挑战,指向吉卜林意识形態的核心。
可这位记者里斯明显不能被寄予厚望,在跟吉卜林短暂的辩论,最后还是被吉卜林以合理的理由打的无话可说。
隔间內一片寂静。
连续三场辩论,三种不同的纽约声音学院派权威、前沿评论家、社会改革家,从不同角度发起的挑战,都被吉卜林从容而彻底地瓦解。
每一场辩论都在给欧·亨利这边降低一点获胜的希望。
难不成他们纽约文学界真要顏面扫地?
难不成一两百年的时间过去,他们在艺术这块还要背英国人压一头?
吉卜林拿起一小块甜点,吃完以后用手帕擦了擦嘴,看著李斯特三人所在的方向:
“刚刚来了三位挑战者,一位是哥伦比亚的教授,一位是沙龙里的评论家,还有一位是记者,在这之前还有诗人、画家、音乐家。”
“他们是从他们最擅长的领域跟我发起进攻,但在辩论中我屡战屡胜,这更加证实我刚才发表的观点,纽约艺术確实没有拿得出手的。”
吉卜林说完以后看向欧·亨利和杰克·伦敦:“差点忘了还有作家们,你们两位在美利坚也称得上是人物,杰克·伦敦先生算是现在美利坚文学界的杰出作家,我想接下来你们二位跟我的辩论或许会有点意思。”
“那么你们想好哪位跟我开始辩论。”
李斯特站起身,在杰克·伦敦和欧·亨利的目光之下走到吉卜林旁边,吉卜林的目光上下扫视了一下李斯特,相比於前几位,这似乎是一位陌生的面孔。
“先生的姓名是?”
“卡特·李斯特。”
“先生看起来好像不太面熟。”
“我在来这里之前,把美利坚艺术界的人物都看过一遍,但是似乎没有听到先生的名字,要是阁下的作品太一般,就请让步吧,我並不愿意在一位名不经传的新人这里浪费时间。”
李斯特冷声道:“吉卜林先生也说的是作品太一般,可是我的作品並不是一般,他只是不太出名,或者说有点小眾。如果你没欣赏得了我的作品,我想是你的水平一般。”